Vocabulàriu: “fueddàriu” ponet a rìere
In sardu tenimus su tèrmine “vocabulàriu”, in totu sas variedades e in òperas de lessicografia finas antigas.Calicunu, como, bidende chi custu faeddu est tropu assimigiante a s’ita. “vocabolario”, at...
1 MINUTI DI LETTURA
In sardu tenimus su tèrmine “vocabulàriu”, in totu sas variedades e in òperas de lessicografia finas antigas.
Calicunu, como, bidende chi custu faeddu est tropu assimigiante a s’ita. “vocabolario”, at pessadu de imbentare una paràula: dae “fueddu” at formadu “fueddàriu”! Ite creatividade! Baddu si b’ant pessadu mai sos italianos chi podiant imbentare “parolario”, sos ispagnolos “palabrario”, etc.! De totu tenìamus bisòngiu, francu de cambiare/imbentare “fueddàriu” e de pònnere a rìere chie faeddat su sardu o lu cheret imparare. Duncas, cumbenit a nos mantènnere “vocabulàriu”, chi andat bene meda in sardu. De su restu, est unu cultismu chi benit dae su lat. mediev. vocabularius o vocabularium, der. de vocabulum “vocàbulu, paràula, faeddu”. E semus in cumpangia bona, cun limbas sorres e finas cun limbas chi non nos sunt mancu parentes, comente si bidet craru in su chi proponimus inoghe: filipinu: “bokabularyo”; maltesu: “vokabularju”; romenu: “vocabular”; ispagnolu: “vocabulario”; catalanu: “vocabulari”; portughesu: “vocabulário”; inglesu: “vocabulary”; frantzesu: “vocabulaire”! (d.corràine)
Calicunu, como, bidende chi custu faeddu est tropu assimigiante a s’ita. “vocabolario”, at pessadu de imbentare una paràula: dae “fueddu” at formadu “fueddàriu”! Ite creatividade! Baddu si b’ant pessadu mai sos italianos chi podiant imbentare “parolario”, sos ispagnolos “palabrario”, etc.! De totu tenìamus bisòngiu, francu de cambiare/imbentare “fueddàriu” e de pònnere a rìere chie faeddat su sardu o lu cheret imparare. Duncas, cumbenit a nos mantènnere “vocabulàriu”, chi andat bene meda in sardu. De su restu, est unu cultismu chi benit dae su lat. mediev. vocabularius o vocabularium, der. de vocabulum “vocàbulu, paràula, faeddu”. E semus in cumpangia bona, cun limbas sorres e finas cun limbas chi non nos sunt mancu parentes, comente si bidet craru in su chi proponimus inoghe: filipinu: “bokabularyo”; maltesu: “vokabularju”; romenu: “vocabular”; ispagnolu: “vocabulario”; catalanu: “vocabulari”; portughesu: “vocabulário”; inglesu: “vocabulary”; frantzesu: “vocabulaire”! (d.corràine)